なぜ、日本人は、英語を話せないのを、恥じるのか?
理由は、小中高と学校で英語を習ったのに、だ。
だから、こんな変なのが、YouTube動画をアップする。
髭、ちゃんと剃れ! その髪型キモイ。
日本国内でも、外国人相手の仕事をしているとか、
そんなんなら、別だけどさ。
例えば、免税店とかで、働いているとかね。
アメリカや、外国で、
仕事をしなければ いけないとかさ。
じゃぁさ、中国語で「カタカナ漢字」だな、と言われても平気でしょ?
「北京」は「ペキン」じゃん。
違うんだよ!
「ペキン」は、こう発音するんだよ!
Beijing [beɪˈdʒɪŋ] Běijīngshì
おまえの中国語は、カタカナ中国語だな、
そう言われても、平気でしょ?
「漢字」の使用は、辞めましたけれど。
「トンキン湾」は、
漢字では「東京湾」と書いていたんですよ。
発音は、調べた限りに於いては
「Vịnh đông」
ベトナム語に詳しい人は、間違いを指摘してください。
そう言われても、平気でしょ?
「フランス語」おまえ、下手くそだな、
カタカナ「フランス語」だな、
そう言われても、恥ずかしくも、何ともないでしょう。
英語は、学校で、何年も習ったくせに、となる。
「英語」は、世界共通語?
関係ない、関係ない。
でも、こんなのが、湧いてくる。
サンキュー・ベリー・マッチ
いやいや、ひらがな英語で良いんだよ!
さんきゅうべりーまっち
それで良いんだよ。
ノーベル物理学賞を受賞した
「益川敏英」さんのエピソード。
2008年12月にストックホルムで行われた
ノーベル賞の授賞式への出席が
自身初の国外渡航であったが、
その際の受賞記念講演でも、
最初に「I'm sorry, I can't speak English.
(すみませんが、私は英語が話せません)」
と発言して、会場の笑いを受けた。
しかし、欧米のマスコミは、
本当に英語が話せないと分かった時、
英語を話せないのに、ノーベル賞を取れるのか!
そう驚いた。
有色人種をバカにしていた訳だ。
これから先の話は、
日本の右系の人たちが、たくさん書かれているので省きます。
ベトナム語と日本語の単語が似ているよって資料